25 Nisan 2020 Cumartesi

Harezm Türkçesiyle Yazılmış Bir Fal Kitabı



13. yüzyılda stratejik şekilde doğudan batıya intikal eden Oğuz, Kıpçak, Yimek, Bayavut, Kalaç ve Kanglı gibi çeşitli Türk boyları için bir ikmal bölgesi olma görevini üstlenen Harezm Coğrafyasında, Hakaniye Türkçesinin mirası üzerine bu çeşitli boyların lehçe özelliklerinin de dâhil olduğu bir tarihî Türk yazı dili inkişaf etmiştir. Türkoloji literatüründe Harezm Türkçesi adı verilen ve Harezm coğrafyasından sonra Altın Orda coğrafyasını da kültürel tesiri altına alarak 13.-14. asırlarda Doğu Türklük sahasının müşterek yazı dili olan bu bu tarihî Türk yazı dili ile yazılmış çok az sayıda eser günümüze ulaşabilmiştir. Modern Türklük Araştırmaları Dergisi'nin Mart 2020 sayısında yayımlanan "Harezm Türkçesiyle Yazılmış Bir Fal Kitabı" adlı çalışmamda bu az sayıdaki eserlerden biri tanıtılmaktadır. Çalışmada; ilmi neşrini hazırlamakta olduğum eserin dil özellikleri ve söz varlığı üzerinde durulmuş, eserin içinden bazı bölümler ilk kez yayımlanmıştır. Metin, Türkçe söz varlığı açısından oldukça zengin malzeme sunmaktadır. Bunlardan bazıları 13. yüzyıldan sonra yazılmış metinlerde görülmeyen arkaik sözcüklerdir. Harezm Türkçesinin karakteristik özelliklerinden olan aynı kavram için yakın anlamlı farklı Türkçe sözcüklerin kullanımına da metinde sıkça tesadüf edilmektedir.
Makaleyi aşağıdaki linkten indirebilirsiniz:



https://www.academia.edu/42834012/Harezm_T%C3%BCrk%C3%A7esiyle_Yaz%C4%B1lm%C4%B1%C5%9F_Bir_Fal_Kitab%C4%B1?fbclid=IwAR0OqEKM9LlKvAXB2Zgq2i_YFYhAYSxNOT2yr-n7X5-u9QGeJ4SZzD_lAtU

Çakralar Letaifler 120 kitap


Çakra Nedir? 8 Adımda Çakra Nasıl Dengelenir? Çakraların renkleri ...


120 kitap Çakralar Letaifler

https://yadi.sk/d/oSr-w_wno5EWvw?fbclid=IwAR1eWHpznXLg2AzxiTfq5awisUC-zMP_-ik1vPFg_QUmNiCmSjfJ5dPpjOw

12 Nisan 2020 Pazar

Robert Graves - Yunan Mitleri (Tanrılar, Kahramanlar, Söylenceler)


Görüntünün olası içeriği: 3 kişi, yazı

Kitapta Yunan Mitolojisini oluşturan öyküler ahenkli bir üslupla bir araya getiriliyor. Böylelikle mitlerin dinsel ve tarihsel anlamları belirgin bir şekilde su yüzüne çıkıyor. Neredeyse eksiksiz düzenlenmiş referanslar ise kitabı hem sıradan okur hem de araştırmacılar için değerli, vazgeçilmez bir kaynak kılıyor. Her mitin sonundaki açıklamalar klasik öykülerin güncel arkeolojik ve antropolojik bulgular ışığında yorumlanmasını sağlıyor. Graves pek çok bilinen yada tartışmalı miti özgün bir şekilde anlatıp, ilgi çekici hale getiriyor.

Yunan mitolojisinin incelenmesine, kuzeyden ve doğudan Ari istilacıların gelmesinden önce Avrupa’da hangi dinsel ve siyasal sistemlerin var olduğu göz önüne alınarak başlanması gerektiğini ileri süren yazar, Troya Savaşı, Odysseus’un yolculuğu, Herakles’in kahramanlıkları, Akhilleus’un zaferleri ve daha başka pek çok olayı anlatan mitolojik öyküleri aktarırken, bize Helen öncesi ve Helen dönemi kültürleri arasındaki ilişkinin Yunan mitolojisinin oluşumuna çok büyük bir etki yaptığını gösteriyor.



Robert Graves - Yunan Mitleri (Tanrılar, Kahramanlar, Söylenceler)

https://yadi.sk/i/8_jKW8oKL1SWJw?fbclid=IwAR3BsArPKkFVrAsnm7F_8ipqLhLVSJCRQjpGf4k8vI7t8iuYP0hpyuP_q20

Robert Graves • Raphael Pathai - İbrani Mitleri (Tekvin-Yaratılış Kitabı



Görüntünün olası içeriği: 2 kişi, şunu diyen bir yazı 'İbrani Mitleri Tekvin-Yaratılış Robert Graves Raphael Patai'

İbrani isminin veya İbranilerin bir kolunun adının İsrailli olarak değişmesi Yakup’un Tanrısal bir yaratıkla güreşmesinin anısınadır. Bundan sonra İbrani adı sadece dilin ve yazının ismini tanımlamakta ve ayrıca Musa öncesi dönemin karakterine atıfta bulunmaktadır. 19. yüzyıldan itibaren İbrani kelimesi, Musevi ya da Yahudi gibi din çağrışımlı değil, etnik çağrışımlı bir isim olarak kullanılmaya başlanmıştır. İlk baskısı 1964 yılında gerçekleştirilen İbrani Mitleri, İbrani söylencelerini çeşitli kaynaklardaki halleriyle bir bir önümüze sererken aynı zamanda onları Ege, Miken ve Mezopotamya mitleriyle ilişkilendirip çeşitli temaların farklı toplumlardaki geçişkenliğini ve deyim yerindeyse evrenselliğini vurguluyor. Anlatımsallığın ön plana çıktığı İbrani Mitleri, Tekvin, Midraşlar, Talmud kitapları aracılığıyla destekleniyor. Daha önce “Yunan Mitleri” adlı çalışmasını da yayımladığımız, söylence ve din ilişkileri üzerine uzmanlık derecesinde çalışmalar yapan Robert Graves, bu kitabı Yahudi kültürü üzerine benzer çalışmalar yapan Raphael Patai ile birlikte hazırlamış. İbrani Mitleri, her bir mitin kökenine inerek Antik Yunan’daki benzer mitlere yaptığı göndermelerle hem bir karşılaştırmalı dinler tarihi hem de karşılaştırmalı mitler dizgesi sunuyor.

Robert Graves • Raphael Pathai - İbrani Mitleri (Tekvin-Yaratılış Kitabı
https://yadi.sk/i/1TJ9BmeE1QOkQQ?fbclid=IwAR1JWd5T_SMLTinQ3xz_6cRnkdOSGC1BV4SjDlwsUQev_XCku1ifiUp1c4w

Attis ve Kibele:


Görüntünün olası içeriği: 1 kişi, açık hava

Attis ve Kibele:
Attis Kybele'nin sevgilisidir. Ancak Kybele'ye verdiği sözü unutarak Pessinus Kralı'nın kızını sever. Onunla evlendikleri gece düğüne Tanrıça Kybele de davet edilir. Ancak Kybele düğüne geldiğinde ve Attis ile karşı karşıya kaldığında Attis ne yapacağını bilemez. Kybele'ye olan sözünü unuttuğu için duyduğu pişmanlıktan ötürü cinsel organını orada keser ve kanlar içinde kıvranmaya başlar. Sevgilisinin böyle acı içinde kıvranmasına daha fazla dayanamayan Kybele Attis'i bir çam ağacına dönüştürerek ona sonsuzluğu bağışlar. Çam ağacının her mevsim yeşil kalmasının sebebi budur. Pessinus Mabedi'nde Tanrıça Kybele adına her sene düzenlenen şenliklerde de bu tapınakta rahip olmak isteyen erkeklerin hadım edilmesinin ve kesilen cinsel organlarının bir çam ağacı altına gömülmesinin kökeni budur.

9 Nisan 2020 Perşembe

Büyü 87, Ani Papyrus, MÖ 1275


Fotoğraf açıklaması yok.


Büyü 87, Ani Papyrus, MÖ 1275
Boynuzlu yılan şekline varsayılacak bir büyü:
' Ben boynuzlu bir yılanım, uzun yıllar,
Yatıyorum, her gün doğuyor.
Dünya sınırları içinde boynuzlu bir yılanım.
Uzanıyorum; doğuyorum, yenileniyorum; her gün çiçek açıyorum. ' '

8 Nisan 2020 Çarşamba

Bazı Erk Hayvanlarının Anlamları:




Bazı Erk Hayvanlarının Anlamları:
-Antilop Eylem, Çeviklik ve Kurban
-Armadillo Emniyet, Sınırlar ve İlaç
-Arslan Dişil enerji Güçü
-At Dayanıklılık ve Hareketlilik
-Ayı Güç ve Şifa
-Ayı Pençesi Güç ve Yönetim
-Balina Bilgelik ve Tedarikçi
-Baykuş Aldatma, Geleceği Görme ve Anlayış
-Bufallo Kutsallık, Yaşam ve Bereket
-Çakal Düzenbaz ve Kurnazlık
-Dağ Aslanı Cesaret, Liderlik ve Önsezi
-Deniz Atı Güven ve Zerafet
-Domuz Güneşin yaşam kaynağını, güney’i ve ateşi sembolize eder
-Ejderha Uzun Ömür, Sonsuzluk, Bilgelik ve Uzayda hareket
-Elk (Geyik) Güç ve Çeviklik
-Fare Araştırma, Buyurmak ve Organize etmek
-Gelincik Dayanıklılık, Enerji, Yaratıcılık ve Gizlilik
-Geyik Güzellik, Sevkat ve İyilik
-Hindi Çömertlik, Yaşam kaynağı ve Paylaşımcı
-Kaplumbağa Terbiye Eden, Koruyucu ve Anne Enerjisi
-Karga Kanun, Şekil değiştirme ve Değişiklik
-Karınca Toplumsal zihin, Sabır ve Eylem
-Kartal İlahi Ruh ve Yartıcıyla bağlantı
-Kedi Bağımsızlık
-Kelebek Başkalaşım ve Değişim
-Kertenkele Tutuculuk
-Kokarca Şeref, Huzur ve Güçlendirme
-Kokopelli Doğurganlık, Müzik ve Zevk (Efsanevi biri)
-Köpek Soyluluk, Sadakat ve Öğretmen
-Köpekbalığı Avcı, Kurtuluş ve İntibak
-Kuğu Zerafet, Denge ve Masumiyet
-Kunduz İnşaat ve Koruyucu
-Kurbağa Suyun Enerjisi
-Kurt Sadakat, Azim ve Başarı
-Kuzgun İç Gözlem, Cesaret ve Kendini bilme
-Moose (Geyik) İnatçı, Uzun Ömürlü ve Azim
-Oklu Kirpi Masumiyet, Dost Canlısı ve Güven
-Opossum Oyalama, Strateji ve Aldatıcı
-Örümcek Yaratıcı ve Ağ Örücü
-Sıncap Tertipçi ve Toplayıcı
-Sinekkuşu Haberci ve Sonsuz
-Su Samuru Oyuncu, Kehanet ve Kadın ilacı
-Şahin Haberci, Sezgi ve Anlayış
-Tavşan Korku, Çekingenliki Sinirlilik ve Alçakgönüllülük
-Tilki Kurnazlık, Çeviklik ve Zeka
-Turna Yalnızlık ve Bağımsızlık
-Vaşak Sır tutucu, Koruyucu ve kılavuz
-Yarasa Yeniden doğuş, Gizem ve İnisiyasyon
-Yılan Kurnazlık ve Yeniden Doğum
-Yunus Sevkat ve Oyun enerjisi
-Yusufçuk Hayal ve Üstünlük


5 Nisan 2020 Pazar

KEMİKLER




KEMİKLERKemiklere de büyük birönem verilir halk arasında, ancak bütün hayvanların kemiklerine değil. Özellikle yılan kılçığı, geyik kemiği, boynuzu, köpek kemiği, kurt başı kemiği, insan kemiği ayrı bir önem taşır. Bunların kimi uğurlu sayılır, kapılara, pencerelere asılır, kimiyle büyü, tütsü,
ilaç yapılır. ·Kemiklerin uğurlu, uğursuz sayılması eski bir inanç kalıntısıdır. İyilik getirdiğine inanılan havyanların kemikleri uğurlu, kötülük getirdiği sanılan hayvanların kemikleri uğursuz sayılır. Bu uğursuz kemikler daha çok büyü işlerinde kullanılır. Öteki kemikler tütsü, ilaç yapmaya
yarar. Köpek kemikleri daha çok sıtmanın giderilmesinde işe yarar. Yılan kılçığından büyü yapılır. Kemiklerin hastalıkları giderici bir özellik taşıdığı inancı hayvanın bir totem olarak, tanrısal bir varlık olarak saygı gördüğü dö­nemden kalmadır. Koruyucu bir güç taşıdığına inanılan,
iyilik tanrılarının yönetiminde bulunan bütün hayvanlar için saygı duyulur, bunların kemikleri iyilik işlerinde, uğurlu işlemlerde işe yarar. Kurt kemiği de koruyucu bir nitelik taşır. Kurt en eski Anadolu dinlerinde saygı gören, uğurlu sayılan bir hayvandı. Hititlerde, Urartularda, Likyalılarda kurtun ayrı bir önemi vardı. Birtakım boyların ondan türediğine bile inanılırdı. Sonraki çağlarda Roma
ülkesine göçen bu inanç yüzünden kurt Roma ulusunun atası, Roma şehrinin koruyucusu sayıldı. Durum, Asya Türklerinde de böyledir, kutsal sayılır, büyük bir saygı gö­rür kurt


 

3 Nisan 2020 Cuma

Köpek kolye Tarih: MÖ 3300-2900 Coğrafya: İran veya Mezopotamya




Köpek kolye

Tarih: MÖ 3300-2900
Coğrafya: İran veya Mezopotamya
Orta: Altın
Boyutlar: 0.63 x 0.12 in. (1.6 x 0.3 cm)
Sınıflandırma: Metalwork-Süsler
Metropolitan Sanat Müzesi: Galeride 402 ' de manzara



Tepeli kuş tılsımı Doğu, İran, Luristan yakınlarında Demir Çağı M.Ö. 7 yüzyıl.




Tepeli kuş tılsımı

Doğu, İran, Luristan yakınlarında
Demir Çağı
M.Ö. 7 yüzyıl.

BOYUTLAR
Yükseklik: 3.3 cm (1 5/16 in. )
MEDYUM VEYA TEKNİK
Bronz

Arma ve gagalı kuş şeklinde muska boyun arkasında süspansiyon halkası. Yeşil patina.





Çubuk tutucu Doğu, İran, Luristan - Demir Çağı M.Ö. 7 yüzyıl.



Çubuk tutucu

Doğu, İran, Luristan - Demir Çağı
M.Ö. 7 yüzyıl.
Boyutlar: Miras boyutu: H. . 109
MEDYUM VEYA TEKNİK: Bronz

Yüzleşen aslanlar arasında büyük kulaklı maskeler şeklinde çubuk tutucu; iki büyük aslanın altında, arka bacaklar ve kuyruk, sadece temsil edilir. Yeşil patina.



Köpek tılsımı Doğu, İran, Luristan yakınlarında Demir Çağı M.Ö. 7 yüzyıl.



Köpek tılsımı

Doğu, İran, Luristan yakınlarında
Demir Çağı
M.Ö. 7 yüzyıl.


BOYUTLAR
Yükseklik: 2.9 cm (1 1/8 in. )
MEDYUM VEYA TEKNİK
Bronz

Muska, hayvan şeklinde (köpek? ). Yeşil patina. Boynunun arkasında askıya alınma yüzüğü.


Kurbağa muska

Fotoğraf açıklaması yok.

Kurbağa muska

Doğu, İran, Luristan yakınlarında
Demir Çağı
M.Ö. 7 yüzyıl.

BOYUTLAR
Uzunluk: 5 cm (1 15/16 in. )

MEDYUM VEYA TEKNİK
Bronz

Kurbağa şeklinde tılsım. Greenish patina. Süspansiyon yüzüğü.

1 Nisan 2020 Çarşamba

MİTTEN YAZIYA veya GİZLİ DEDE KORKUT


Görüntünün olası içeriği: bir veya daha fazla kişi, şunu diyen bir yazı 'Mitten Yazıya veya Gizli Dede Korkut KAMAL ABDULLA Aktaran: Dr.Ali Duymaz'
Sunuş/
 Dede Korkut Kitabi bugüne dek çeşitli yönleriyle incelenmiş ortak dil, folklor ve edebiyat anıtlarımızdandır. İlk ve öncü çalışmalar Batı’da başlamış; daha sonra gerek Türkiye’de, gerekse başta Azerbaycan olmak üzere birçok Türk ülkesinde Dede Korkut araştırmalan, dil, edebiyat ve folklor araştırıcılarının temel ilgi alanlarından birini teşkil etmiştir. Azerbaycan’da Hamid Araslı ve Samer Alizade, ülkemizde Muharrem Ergin ve Orhan Şaik Gökyay gibi ilk planda akla gelen bazı araştırmacılar Dede Korkut Kitabı'nı, okuma problemleri başta olmak üzere çeşitli yönleriyle incelemeye çalışmışlardır. Bu araştırmalarda Dede Korkut Kitabı, tarihî bir döneme ait yazılı bir eser olarak değerlendirilmiştir. Elimizdeki bu eser ise Dede Korkut Kitabı’nı sözlü dönemden yazıya, mitolojiden edebiyata geçiş aşamasında bir ürün olarak değerlendirmekte ve esere mitolojik bir yaklaşım tarzını denemektedir. Daha doğrusu mitolojide karşımıza çıkan “düalizm” perspektifi Dede Korkut Kitabı’na teşmil edilmekte, “söz-yazı”, “ilkellik-medenîlik”, “cehalet-bilgi”, “kaos - kosmos” vs. gibi çeşitli zıtlık ve mücadele temelleri esasında mukayeseler yapılmaktadır. Bu tarz, batıda sıkça örneklerini gördüğümüz bir inceleme metodudur ve özellikle Yunan destanlarının incelenmesinde karşımıza çıkmaktadır. Zaten bu eserde de Kamal Abdulla, Dede Korkut boylarını Yunan mitolojisiyle sıkça mukayeseye gitmektedir. Dede Korkut’a bir yönüyle destan, yani sözlü edebiyat; diğer yönüyle yazılı edebiyat ürünü olarak bakan bu çalışma, Dede Korkut araştırmalanna yeni ve farklı bir yaklaşım getirdiği için önemlidir. Bu eser, Dede Korkut Kitabı’nı sözden yazıya, mitten edebiyata geçiş noktasında değerlendirmektedir. Gerek muhteva, gerek tipler, gerekse dil ve üslûp özellikleri bakımından Dede Korkut’u geçiş eseri olarak niteleyen Kamal Abdulla, mitolojik ekolün yanı sıra psikoanalitik tahlillerden de istifade etmiştir

Gizli Dede Korkut adlı çalışması yayımlandığında Azerbaycan’da geniş ilgi uyandıran Prof. Dr. Kamal Abdulla, 1950 yılında Bakû’da doğmuş, 1973’te Azerbaycan Devlet Üniversitesi Filoloji Fakültesi’nden mezun olmuştur. Moskova’da İlimler Akademisi Dil Bilimi Enstitüsü’nde “Dede Korkut Destanlarında Sentaktik Paralelizm” konulu çalışmasını tamamladıktan sonra 1977’de Azerbaycan’a dönen araştırmacı, burada Azerbaycan İlimler Akademisi Nesimî Dil Bilimi Enstitüsü’nde çalışmaya başlamıştır. 1983’te “Azerbaycan Dili Sentaksının Nazarî Problemleri” adlı çalışmasıyla doktor olan Abdulla, 1984’ten itibaren Yabancı Diller Üniversitesi Genel Dil Bilimi ve Azerbaycan Dil Bilimi bölümlerinin başkanlıklarını yürütmüş olup halen Bakı Slavyan Üniversitesi Rektörü olarak görev yapmaktadır. Çeşitli makaleleri ve kitapları olan araştırmacının bilim adamlığı yanı sıra romancılık, tiyatro yazarlığı ve şairlik yönü de vardır. Kamal Abdulla’nın Gizli Dede Korkut, Eksik El Yazması, Büyücüler Deresi gibi inceleme ve romanları, birçok ülkede yayımlandığı gibi Türkiye’de de yayımlanmıştır. Azerbaycan’da çeşitli resmî kurumlarda görev alan Abdulla’nm Gizli Dede Korkut kitabı, ilk olarak 1991 yılında Bakû’da Yazıcı Neşriyat tarafından yayımlanmıştır. Bu eserden yaptığımız aktarma, Türkiye’de de 1997 yılında Ötüken Neşriyat tarafından aynı adla yayımlanmıştır. Kamal Abdulla, ilerleyen yıllarda araştırmalarını sürdürmüş, Gizli Dede Korkut’u geliştirerek önce 1999 yılında Sitriğinde Dastan veyahud Gizli Dede Korkud 2 adıyla, son olarak da Mifden Yazıya Yahud Gizli Dede Korkud başlığıyla 2009 yılında Bakû’da yeniden neşretmiştir. Daha önce yayımlandığında ilgi çeken eserin, bu yeni ve geliştirilmiş yayımının da aynı ilgiye mazhar olmasını umuyoruz
Eseri Türkiye Türkçesine aktarırken daha önceki baskıda olduğu gibi Dede Korkut Kitabı’yla ilgili metin alıntıları ve özel isimlerde Prof. Dr. Muharrem Ergin’in hazırladığı Dede Korkut Kitabı (Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 1998) adlı eseri esas aldık. Bunların Türkiye Türkçesi karşılığını vermeye gerek duymadık. Çünkü eserde Dede Korkut’un özgün yazma metninin dil ve üslûp özellikleri de incelemeye tâbi tutulmuştur. Bu incelemelerin havada kalmaması için metinlerin orijinal yapısına dokunulmamıştır. Burada Hamal Abdulla’nm eseri ile aktardığımız şekli arasındaki farklılıklar, zaten Dede Korkut’un iki şive arasındaki problemlerini teşkil etmektedir ve bu problemler de bu eserin konusu değildir.

İmlâyla ilgili diğer bir husus da yabancı kavram ve isimlerde görülecektir. Yabancı yer, eser ve şahıs adları ile özellikle Yunan destanlarından alınma sözler, eserin orijinalindeki gibi Rusça vasıtasıyla Azerbaycan Türkçesine girdiği şekliyle değil, Türkiye Türkçesine girdiği özgün şekliyle verilmiştir. Eserin daha iyi okunup anlaşılması için Dede Korkut Kitabı’y\a birlikte Yunan mitolojisinin de bilinmesi gerektiği düşüncesiyle çok az sayıda dipnot kullanma yoluna gittik. Kitapta tarafımızdan verilen dipnotlar (a.n.) kısaltmasıyla gösterilmiştir. Yazarın bu baskıya “Şerhler” kısmı olarak eklediği açıklamalar da okuyucuya kolaylık olması amacıyla dipnot şeklinde sayfa altına alınmıştır. Bu “şerh”ler için herhangi bir tanıtıcı kısaltma kullanılmamıştır.

Dede Korkut araştırmalarına yeni bir yaklaşım getiren eserin, bu yeni baskısının da Türk okuyucusu ve Dede Korkut meraklıları için bir kaynak teşkil edeceğini sanıyoruz.

Balıkesir 2012 Dr. Ali DUYMAZ











                                   MİTTEN YAZIYA veya GİZLİ DEDE KORKUT

https://yadi.sk/i/ltxEfvnER08CpA?fbclid=IwAR3bEYxWbdtC8yv_Fbqe2DgDA0GZ5xZHLSM0hJDpUuvBx2qx618PpfTlulE